Catégories
- Actualités (76)
- à paraitre (1)
- à rééditer (11)
- Contrat signé (7)
- Créations (théâtre) (8)
- essais (1)
- Littérature croate (2)
- Littérature macédonienne (25)
- litterature serbe (13)
- MA BOUTIQUE LITTÉRAIRE (6)
- Parutions (65)
- Prix (3)
- Propositions (82)
- Traduction disponible (14)
- Uncategorized (2)
- Alain Bosquet
- Aldo Kliman
- Blagoja Ivanov
- Bogomil Djuzel
- Boris Visinski
- Bozin Pavlovski
- Contrat signé
- Dejan Dukovski
- Drachko Drachkovitch
- Dragan Velikic
- Dragi Mihajlovski
- Goce Smilevski
- Goran Stefanovski
- Hervé-Pierre Lambert
- Igor Isakovski
- Igor Stanojoski
- Ivo Andric
- Jagoda M. Georgieva
- Joél Vernet
- Katica Kulavkova
- Kica Kolbe
- Kole Casule
- Lidija Dimkovska
- Liljana Dirjan
- Littérature croate
- Littérature française
- Littérature macédonienne
- Littérature serbe
- Luan Starova
- MA BOUTIQUE LITTÉRAIRE
- Marinko Slakeski
- Mate Maras
- Milorad Pavic
- Milovan Stefanovski
- Miroslav Acimovic
- Nenad Joldeski
- Olivera Korveziroska
- Olivera Nikolova
- Petar Andonovski
- Pierre Gamarra
- poésie
- Radovan Pavlovski
- Risto Lazarov
- Risto Vasilevski
- Robert Sabatier
- Rumena Buzarovska
- Sabine Revillet
- Slavko Janevski
- Stefani Senar
- Svezdan Georgievski
- Tachko Gheorghievski
- théâtre
- Tomislav Osmanli
- Vasko Popa
- Vele Smilevski
- Venko Andonovski
- Vidosav Stevanovic
- Vinka Sazdova
- Vlada Urosevic
- Zanina Mircevska
- Zivko Cingo
- études macédoniennes
Archives de catégorie : Traduction disponible
LES NEIGES ARGENTÉES, roman de Živko Čingo (titre en macédonien: SREBRENITE SNEGOVI)
LES NEIGES ARGENTÉES (la suite de La Grande eau) de Živko Čingo « Nos villages ont besoin de bons instituteurs pour lesquels il faut créer de bonnes conditions de travail, car sans instruction du peuple l’État s’écroulerait telle une maison en torchis ». Ces … Lire la suite
LA PORTE SECRETE de Miroslav Acimovic, candidat au PRIX NOCTURNE 2015
LA PORTE SECRETE de Miroslav J. Acimovic traduit du serbe par Maria Béjanovska Editions Flammarion, 1991. (EPUISE) Dans un monde futur où le cimetière n’est plus que le vestige d’une civilisation décadente, un homme regrette les coutumes d’antan et veut obtenir la promesse d’une tombe. Son désir – répréhensible selon la loi – le pousse vers un personnage énigmatique – … Lire la suite
COMPATRIOTES, récit de Kole Casule (Zemjaci, Ed. Nasa kniga, Skopje, 1985)
COMPATRIOTES, récit de Kole Casule Kole Casule (1921-2009) est l’une des personnalités les plus marquantes de la littérature macédonienne. Diplomate de carrière, on lui doit des pièces de théâtre, des romans, des nouvelles, des récits de voyage. Il a modernisé … Lire la suite
Proposition : LES LANGUES DE FEU, texte dramatique de Goran Stefanovski
La pièce Les langues de feu de Goran Stefanovski traite de la question : qu’est-ce qu’une traduction et est-elle possible ? L’exemple des frères Cyrille et Méthode prouve qu’elle est possible. Au 9e siècle ils ont traduit la Bible en langue slave, … Lire la suite
Proposition du texte dramatique LA GENETIQUE DES CHIENS de Venko Andonovski
Traduction intégrale avec l’autorisation de l’auteur UNE TRAGI-COMÉDIE CINGLANTE Blasphème. Théâtre cynique dans un pays où tout est possible. La génétique des chiens est une vaste fresque décrivant la décadence morale et matérielle d’une famille de nouveaux riches de Skopje. … Lire la suite
Proposition du texte dramatique LE NOMBRIL DU MONDE de Venko Andonovski (titre en macédonien: Papokot na svetot, Ed. Kultura, 2004)
Ce texte est l’adaptation pour le théâtre du célèbre roman LE NOMBRIL DU MONDE de Venko Andonovski. Venko Andonovski- winner of the international literary award “Balkanika” for his novel “The Navel of the World”. This novel by the Macedonian writer … Lire la suite
Proposition du texte dramatique A QUOI RÊVENT LES COCHONS… de Zanina Mircevska
NOUVEAU! A QUOI RËVENT LES COCHONS lorsque le cuisinier pique une crise de nerfs et renie publiquement sa mère Extrait-A-quoi-rêvent-les-cochons Žanina Mirčevska est née en 1967 en Macédoine. Elle a écrit une vingtaine de textes dramatiques qui ont été nominés ou primés en Slovénie, où elle réside, et présentés en Russie, aux … Lire la suite
Proposition du texte dramatique: LA CHAIR SAUVAGE de Goran Stefanovski (titre en macédonien: Divo meso)
LA CHAIR SAUVAGE de Goran Stefanovski Traduction intégrale « …L’idée de chair sauvage vient d’une croyance populaire macédonienne selon laquelle : quand on avale un poil et qu’il se plante dans la gorge, autour de la racine de ce poil il repousse une chair qui n’est pas humaine, donc – sauvage, et elle pousse tant qu’elle étouffe celui qui avait avalé le poil. … Lire la suite
Proposition du texte dramatique: LE VER OU LA VIE DE MON VOISIN de Marinko Slakeski (titre en macédonien: Crv ili od zivotot na mojot sosed)
LE VER OU LA VIE DE MON VOISIN de Marinko Slakeski Traduction intégrale du macédonien Un homme en pyjama, pas rasé, » le voisin « , passe ses journées assis sur un pot de chambre devant sa télévision pour suivre les journaux d’information en continu comme l’exige son docteur qui lui fait suivre une « téléphonothérapie ». Il s’est … Lire la suite
Proposition du texte dramatique: MEDEE, L’ETRANGERE de Vidosav Stevanovic
Traduction intégrale du serbe par Maria Béjanovska et Christian Baltauss Extrait-Medee-l-etrangere-Vidosav-Stevanovic_pdf Vidosav Stevanovic est né en 1942 près de Kragujevac en Serbie. Il est l’auteur d’une quarantaine d’œuvres : romans, pièces de théâtre, récits, ainsi que de nombreux essais et critiques littéraires. Il a obtenu les plus grands prix littéraires yougoslaves.Il a dirigé de grandes maisons d’édition … Lire la suite
Parution en français du recueil de poèmes UN AUTRE OISEAU DANS UN AUTRE TEMPS de Radovan Pavlovski
Choix et traduction du macédonien: Maria Béjanovska en collaboration avec Jacques Gaucheron Editions L’Age d’Homme, Lausanne, 1982. (épuisé) Message SI je meure Portez-moi Sur une civière de métaphores Ne me déposez nulle part Depuis le rivage d’une mer Jusqu’au rivage d’une autre mer Laissez-moi reposer Et que l’espace pleure Si je meurs Ne me … Lire la suite
Parution en français du roman LA GRAINE NOIRE de Tachko Gheorghievski (titre original macédonien : Crno seme, Ed. Makedonska kniga, Skopje, 1966).
Editions L’ésprit des péninsules, Paris, 1997. (EPUISE) Format : 14,5 x 21 cm / 119 pages. ISBN : 2-910435-16-4 Traduction du macédonien en français. 4ÈME DE COUVERTURE : 1948 ; La guerre civile sévit en Grèce. Plusieurs centaines de soldats de l’armée royale, soupçonnés de communisme, sont déportés sur une île déserte au milieu de la … Lire la suite
Proposition du roman LA PORTE SECRETE de Miroslav Acimovic ( Tajna vrata, Ed. Knjizevne novine, Belgrade,1987).
LA PORTE SECRETE de Miroslav J. Acimovic Editions Flammarion, 1991. (EPUISE) Dans un monde futur où le cimetière n’est plus que le vestige d’une civilisation décadente, un homme regrette les coutumes d’antan et veut obtenir la promesse d’une tombe. Son désir – répréhensible selon la loi – le pousse vers un personnage énigmatique – le gardien des antiques sépultures, sorte de figure allégorique. De … Lire la suite
LE CHEVAL ROUGE , roman de Tachko Gheorghievski (titre original en macédonien : Crveniot konj, Ed. Misla, Skopje, 1975).
« Le Cheval rouge est un chef-d’oeuvre absolu » (Emmanuel Roblès). Editions L’Age d’Homme, Lausanne,1989. (ÉPUISÉ) RÉSUMÉ : L’armée populaire de libération de Grèce subit ses dernières défaites et se trouve contrainte au repli. En Albanie, Boris Touchev, l’un des rescapés, paysan et partisan, attend que d’autres scellent son destin. » D’autres « , ce sont d’abord ceux qui, autour des tables de négociation, … Lire la suite